Archive for the ‘Proyek Penerbitan Buku Sastra Indonesia dan Daerah’ Category

Ebook ” Serat Pedhalangan Ringgit Purwa jilid VII ” – Mangkunagara VII KGPAA – 1932, 1978 – [cerita wayang]


.

Ebook cerita wayang SERAT PEDHALANGAN RINGGIT PURWA jilid VII karya Mangkunagara VII KGPAA dialihaksarakan dan ditambahi ringkasan oleg Mulyono Sastronaryatmo R , terbitan Proyek Penerbitan Sastra Indonesia dan Daerah tahun 1978. Buku asli terbit tahun 1932.

Ebook cerita wayang SERAT PEDHALANGAN RINGGIT PURWA jilid VII karya Mangkunagara VII KGPAA dialihaksarakan dan ditambahi ringkasan oleg Mulyono Sastronaryatmo R , terbitan Proyek Penerbitan Sastra Indonesia dan Daerah tahun 1978. Buku asli terbit tahun 1932.

.

Halaman 54 SERAT PEDHALANGAN RINGGIT PURWA jilid VII karya Mangkunagara VII KGPAA

Halaman 54 SERAT PEDHALANGAN RINGGIT PURWA jilid VII karya Mangkunagara VII KGPAA

.

Halaman 55 SERAT PEDHALANGAN RINGGIT PURWA jilid VII karya Mangkunagara VII KGPAA

Halaman 55 SERAT PEDHALANGAN RINGGIT PURWA jilid VII karya Mangkunagara VII KGPAA

.

Data buku :

 

Mangkunagara VII KGPAA [ dialihaksarakan dan diringkas dalam Bahasa Indonesia oleh Mulyono Sastronaryatmo R ]  ;  “ SERAT PEDHALANGAN RINGGIT PURWA jilid VII “  ;  Jakarta  ;  Proyek Penerbitan Buku Bacaan dan Sastra Indonesia dan Daerah, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan RI  ;  1978  ;  64 halaman  ;  gambar wayang  ;  Bahasa Jawa [ sesuai buku aslinya ] dan Bahasa Indonesia [ ringkasan ceritanya ]  ;  nomor penerbitan Balai Pustaka no.443 f.

 

Buku jilid VII ini memuat cerita wayang :

  1. Aryo Prabu Rabi.
  2. Ugrasena Rabi.
  3. Bambang Sucitra Rabi.
  4. Pandu Papa.
  5. Palgunadi.
  6. Pandawa Apus.

.

Buku jilid VII yang dikonservasi ini adalah terbitan kembali setelah dialihaksarakan dan di bagian depan ditambahkan ringkasan cerita dalam Bahasa Indonesia.

 

Hasil konservasi dalam bentuk file digital format PDF bisa Anda unduh gratis di URL :
http://www.4shared.com/office/dtA6Fej_ce/Srt_Pedhalangan_RP_VII-_Mangku.html

 

.

Halaman 60 SERAT PEDHALANGAN RINGGIT PURWA jilid VII karya Mangkunagara VII KGPAA

Halaman 60 SERAT PEDHALANGAN RINGGIT PURWA jilid VII karya Mangkunagara VII KGPAA

.

Halaman 61 SERAT PEDHALANGAN RINGGIT PURWA jilid VII karya Mangkunagara VII KGPAA

Halaman 61 SERAT PEDHALANGAN RINGGIT PURWA jilid VII karya Mangkunagara VII KGPAA

.

 

Gambar-gambar wayang kulit purwa di buku jilid VII juga di konservasi dengan resolusi tinggi. Anda dapat mengetahui URL resolusi tinggi dimana Anda dapat mengunduhnya gratis.

 

 

Buku asli / terbitan pertama beraksara Jawa sebanyak 37 jilid diterbitkan Bale Poestaka, Batavia pada tahun 1932. Tidak diketahui apakah Balai Pustaka, Jakarta saat ini masih menyimpan buku aslinya tersebut.

 

Admin berhasil mendapatkan satu jilid ( XXVII ) buku asli di bursa buku di Shopping Center Yogyakarta pada bulan April 2014 , dan secara kebetulan mendapatkan ( di bursa buku bekas di basement Blok M Plaza Jakarta pada April 2014 juga ) jilid yang sama ( XXVII ) terbitan Proyek Penerbitan Buku Sastra Indonesia dan Daerah. Kedua buku tersebut juga akan dikonservasi selanjutnya. Ikuti postingan Admin bulan-bulan mendatang.

 

Di blog pertama wayangpustaka , Anda juga bisa mengunduh hasil konservasi terbitan kembali Serat Pedhalangan Ringgit Purwa yang Jilid XXIV dan Jilid XXVI.

Advertisements

Ebook ” Padalangan jilid 1. ” karya M A Salmun – 1961, 1986 – [buku pengetahuan wayang]


.

Buku PADALANGAN jilid 1 dalam bahasa Sunda karya MA Salmun.

Buku PADALANGAN jilid 1 dalam bahasa Sunda karya MA Salmun.

.

Data buku :

M A Salmun  “ Padalangan 1. “  ;  Jakarta  ; Proyek Penerbitan Buku Sastra Indonesia dan Daerah, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan  ;  1986 = cetakan ke ?  ;  BP no.1508  ;  220 halaman  ;  gambar wayang  ;  foto wayang  ;  foto dalang  ;  Bahasa Sunda, di bagian depan ditulis pembukaan dan risngkasan isi buku dalam Bahasa Indonesia.

( Pernah diterbitkan oleh Dinas Penerbitan Balai Pustaka, Jakarta pada tahun 1961 sebagai cetakan ke-2 terdiri dari 2 jilid. )

.

Buku dalam bahasa Sunda berisi pengetahuan tentang wayang dan pedalangan di Jawa Barat / Priangan. Termasuk buku yang sekarang sulit ditemui dalam khasanah kepustakaan pedalangan Sunda. Terima kasih kepada Proyek Penerbitan Buku Sastra Indonesia dan Daerah yang sudah memilih buku ini untuk diterbitkan kembali pada tahun 1986 dan disebar luaskan ke perpustakaan sekolah dan Dinas Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. Mudah-mudahan akan ada lagi kegiatan proyek semacam itu.

.

Untuk keperluan pembelajaran wayang dan untuk men-dokumentasi-kan serta memperpanjang umur kepustakaan, memudahkan dan memungkinkan lebih banyak orang membacanya ; Admin blog Wayang Pustaka 02 dengan niat nir laba meng-konservasi kepustakaan ini dengan cara memindainya menghasilkan file digital format PDF. File tersebut bisa Anda unduh secara gratis di alamat URL :

.

[ pemutakhiran 21 Maret 2014, penambahan alamat URL file konservasi yang bisa diunduh ] :

Bulan Maret 2014. Admin sudah berhasil meng-konservasi buku ini menjadi dua file PDF :

 

File pertama, halaman 001 s/d 100. Anda dapat mengunduh di alamat URL :
http://www.mediafire.com/view/3342garg356ge84/Padalangan_1-_MA_Salmun_001_100.pdf

 

File kedua, halaman 101 s/d 220. Anda dapat mengunduh di alamat URL :
http://www.mediafire.com/view/a59h5uuqdeyxv03/Padalangan_1-_MA_Salmun_101_220.pdf

.

[ akhit pemutakhiran 21 Maret 2014 ]

.

Contoh isi buku PADLANGAN jilid 1 karya MA Salmun

Contoh isi buku PADLANGAN jilid 1 karya MA Salmun

.

Hlm 81 Padalangan 1 MA Salmun cmprs

.

Dftr Isi Padalangan 1 MA Salmun cmprs

.

Pengantar 1 Padalangan 1 MA Salmun cmprs

.

Pengantar 2 Padalangan 1 MA Salmun cmprs

.

Pengantar 3 Padalangan 1 MA Salmun cmprs

.

Pengantar 4 Padalangan 1 MA Salmun cmprs

.

.

Ebook ” SERAT TATACARA ” karya Ki Padmosusastro – diterbitkan kembali 1980.


Data buku :

Ki Padmosusastro ( alih aksara oleh Sudibjo Z.H. , alih bahasa oleh Sunarko H. Puspito )  ;  ” SERAT TATACARA ”  ;  Jakarta  ;  Proyek Penerbitan Buku Bacaan Sastra Indonesia dan Daerah, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan RI  ;  1980 ( diterbitkan kembali disertai terjemahannya ke bahasa Indonesia).

.

Ebook Serat Tatacara karya Ki Padmosusastro

Ebook Serat Tatacara karya Ki Padmosusastro

 

.

Contoh isi buku tersebut tentang wanita mengandung :

.

Serat Tatacara karya Ki Padmosusastro

Serat Tatacara karya Ki Padmosusastro

 

.

.

Daftar Isi buku tersebut :

.

Dftr Isi 1 Srt Tata Cara- Padmosoesastro cmprs

.

Dftr Isi 2 Srt Tata Cara- Padmosoesastro cmprs

.

Dftr Isi 3 Srt Tata Cara- Padmosoesastro cmprs

.

 

 

 

Proyek Penerbitan Buku Sastra Indonesia dan Daerah, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan RI = 1978 ~ 1987.


Proyek Penerbitan Buku Sastra Indonesia dan Daerah, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan RI.

Ditulis oleh Budi Adi Soewirjo

Jakarta 17 Mei 2009

 

 

Di perpustakaan Museum Wayang dan perpustakaan lembaga pendidikan kita bisa melihat ada buku wayang purwa Jawa terbitan PPBSID (Proyek Penerbitan Buku Sastra Indonesia dan Daerah, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan RI). Buku-buku ini tidak bisa kita temui dijual di toko buku.

 

Buku-buku ini adalah hasil pengalih-huruf-an dari buku asli berhuruf Jawa ke huruf Latin. Kemudian juga mengalih-bahasa-kan dari bahasa buku asli Jawa sekarang / Jawa sebelum sekarang ke bahasa Indonesia. Banyak yang susunan bukunya adalah : di bagian depan disajikan naskah aslinya dalam bahasa asli tetapi sudah berhuruf Latin, kemudian di bagian belakang disajikan terjemahannya dalam bahasa Indonesia.

  

 

 

Dari buku-buku terbitan itu kita ketahui bahwa setidaknya proyek tersebut berlangsung dari tahun 1978 sampai dengan 1987. Sebagai hasil penelusuran buku-buku tersebut paling tidak judul buku-buku terbitan PPBSID bisa saya tuliskan sbb :

 

1978 sampai 1980  Serat Pedhalangan Ringgit Purwa jilid 1 sampai dengan 37.

Info mengenai buku Serat Pedhalangan Ringgit Purwa ini jilid 24 beserta ebook (file digital format PDF) nya bisa didapat di :
http://wayangpustaka.wordpress.com/2009/11/09/serat-padhalangan-ringgit-purwa-xxiv/

Info mengenai buku ini jilid 26 beserta ebook (file digital format PDF) nya bisa didapat di :
http://wayangpustaka.wordpress.com/2009/11/10/serat-padhalangan-ringgit-purwa-xxvi/

 

1978  Maesasura Jatasura.

1978  Bedhahipun Lokapala.

 

1978  Sumantri Ngenger.

Ebook bisa diunduh gratis di http://wayangpustaka.wordpress.com/2009/11/10/sumantri-ngenger/

 

1979  Kawruh Asalipun Ringgit.

1979  Prabu Nala.

1979  Mintaraga.

1979  Cekel Endralaya.

1979  Wahyu Cakraningrat.

1979  Bagawan Senarodra.

1980  Bratayuda.

 

1980  Bab Natah Sarta Nyungging Ringgit Wacucal.

Ebook bisa diunduh gratis di http://wayangpustaka.wordpress.com/2009/11/10/bab-natah-sarta-nyungging-ringgit-wacucal/

 

1981  Wanda Ringgit Purwa.

1981  Serat Sastramiruda.

1981  Serat Smaradahana.

1981  Serat Erang-erang Nata Pandawa.

1981  Serat Rama Keling.

1981  Serat Manikmaya jilid 1 sampai dengan 3.

1981  Serat Paramayoga.

1982  Pandhawa Gubah.

1983  Sri Kresna Barata.

1984  Serat Partawigena (Makutharama).

1985  Arjunasasrabau.

1987  Kresna – Arjuna Bawarasa.

 

 

Harapan :

Sebetulnya guna mendukung penyebaran pengetahuan seni wayang ke seluruh masyarakat Indonesia dengan biaya sangat murah, Pemerintah RI bisa mem-public domain-kan / me-milik umum-kan buku-buku terbitan PPBSID ini. Kemudian di digital kan / dijadikan format PDF, diunggah ke satu server untuk bisa diunduh secara bebas oleh pembaca di seluruh Indonesia (dan dunia).

Ebook “Serat Bratayuda” karya Karel Fredrik Winter – 1945, 1980.


ebook cerita wayang, cerita wayang, Serat Bratayuda, Serat Rama, Serat Arjuna Sasra, Karel Fredrik Winter, Proyek Penerbitan Buku Sastra Indonesia dan Daerah.

 

Karel Fredrik Winter ; “ Serat Bratayuda “ ; Jakarta ; Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, Proyek Penerbitan Buku Sastra Indonesia dan Daerah (PPBSID) ; 1980 ; 243 halaman ; huruf Latin ; bahasa Indonesia dan bahasa Jawa.
.

 

.

Buku ini adalah hasil penerbitan kembali oleh PPBSID Departemen Pendidikan dan Kebudayaan RI pada tahun 1980. Buku aslinya terbit tahun 1945 di Amsterdam, Negeri Belanda. Pengarang buku ini adalah Karel Fredrik Winteryang menceritakan dalam bahasa Jawa cerita Baratayuda, ditambahi cerita Serat Rama dan Serat Arjuna Sasra.

Dalam penerbitan kembali ini PPBSID menambahkan terjemahan cerita-cerita tersebut dalam bahasa Indonesia yang dimuat di bagian depan. Kemudian bagian berikutnya adalah cerita aslinya dalam bahasa Jawa.

.
Tulisan keterangan di dalam buku tersebut :

” Punika pepethikan saking Serat Bratayuda, akaliyan saking Serat Rama punapa dene saking Serat Arjuna Sasra. Ingkang ngarang Kanjeng Tuwan Karel Fredrik Winter, juru basa ing negari Surakarta.

Kaecapkaen dening Kanjeng Tuwan Tako Rordha, pandhita ageng saha guruning basa Jawi ing negari Delft, ing tanah Nederlan. Pangecapipun wonten negari ing Amsterdam, ing tahun : 1945. “

.

Usaha konservasi buku ini ke dalam bentuk digital dilaksanakan oleh Bp Roni Subari beserta putra-putranya. Beliau adalah pecinta wayang yang menjadi Sekretaris di kepengurusan Paguyuban Pecinta Wayang di Bandung. Sedangkan buku tersebut adalah koleksi Bp Pranowo Budi Sulistyo, Bandung. Admin wayangpustaka mengucapkan banyak terima kasih kepada semua pihak yang telah memungkinkan terjadi konservasi ini. Sangat bermanfaat sebagai peran serta berbagi pengetahuan tentang wayang.

Saat ini file konservasi digital kami rasa masih terlalu besar untuk file sharing ( total 72 Mb ). Kami berusaha untuk membuat file yang lebih kecil dahulu sebelum kami tempatkan file tersebut di URL file sharing. Mohon pembaca bersabar beberapa saat.

 

Pemutakhiran tanggal 13 Januari 2012 :

Akhirnya file konservasi kami bagi menjadi enam file. Satu file Serat Bratayuda dalam bahasa Jawa yang file digitalnya bisa Anda unduh gratis di alamat :
http://www.4shared.com/zip/S710-3QV/Serat_Bratayuda_Bhs_Jawa.html

 

Satu file berikutnya adalah Serat Bratayuda yang sudah diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia, file digitalnya bisa Anda unduh gratis di alamat :
http://www.4shared.com/zip/QjsmaUaq/Serat_Bratayuda_Bhs_Indonesia.html

 

 

Dua file berikutnya adalah file digital Serat Rama dalam bahasa Jawa dan file digital Serat Rama yang sudah diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia. Contoh tampilan halaman Serat Rama bisa Anda lihat di halaman berikutnya :
https://wayangpustaka02.wordpress.com/2012/01/13/ebook-serat-rama-oleh-karel-fredrik-winter-1945-1980/

 

Kemudian file kelima dan keenam adalah file digital Serat Arjunasasra dalam bahasa Jawa dan file digital Serat Arjunasasra yang sudah diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia. Contoh tampilan halaman Serat Arjunasasra bisa Anda lihat di halaman berikutnya :
https://wayangpustaka02.wordpress.com/2012/01/13/ebook-serat-arjunasasra-tulisab-karel-fredrik-winter-1945-1980/

 

 

Di bawah ini tamplian cuplikan Serat Bratayuda yang berbahasa Jawa , kemudian di bawah nya tampilan cuplikan bagian yang sama yang sudah diterjemahkan kedalam bahasa Indonesia.

 

 

 

 

 

Serat Makutha Raja karya Pangeran Buminata – 1937


Cerita sejarah, Serat Makutha Raja, Pangeran Buminata, Sri Widati Pradopo, Suyamto, Proyek Penerbitan Buku Sastra Indonesia dan Daerah.

 

(Karya tembang oleh) Pangeran Buminata, (terjemahan dan ringkasan oleh) Sri Widati Pradopo, (alih aksara oleh) Suyamto ; “ Serat Makutha Raja “ ; Jakarta ; Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, Proyek Penerbitan Buku Sastra Indonesia dan Daerah (PPBSID) ; 1981 ; 176 halaman ; huruf Latin ; bahasa Indonesia dan bahasa Jawa.

 

 

Tulisan di awal buku :

Serat Makutha Raja ini ditulis oleh Pangeran Buminata dari Yogyakarta, pada tahun 1937 Masehi. Buku ini ditulis dalam tulisan [ aksara ] Jawa dan dalam bentuk tembang, yang terdiri dari 43 bait.

Di dalam buku ini terkandung nasehat bagi para raja agar dapat memegang kendali pemerintahan dengan sempurna. Dan di sampingberisi nasehat, buku ini juga menyajikan sebuah episode yang nyata, yang diangkat dari peristiwa yang pernah terjadi di Kartasura, di masa pemerintahan Kanjeng Sunan Pakubuwana. Di dalam cerita itulah secara tak langsung disisipkan nasehat tentang cara-cara memegang kendali pemerintahan yang benar.

Buku yang menarik ini diringkas menjadi 47 halaman. Di dalamnya diusahakan menggunakan sesedikit mungkin kata-kata yang sukra, yang dapat mengganggu kelancaran membaca. Namun demikian masih ada juga beberapa kata sukar atau istilah khusus, yang sengaja dipakai untuk menghidupkan suasana.

 

Dalam penerbitan kembali ini PPBSID menambahkan terjemahan bebas tembang tersebut dalam bahasa Indonesia yang dimuat di bagian depan. Kemudian bagian berikutnya adalah teks tembang aslinya dalam bahasa Jawa.

 

Usaha konservasi buku ini ke dalam bentuk digital dilaksanakan oleh Bp Roni Subari beserta putra-putranya. Beliau adalah pecinta wayang yang menjadi Sekretaris di kepengurusan Paguyuban Pecinta Wayang di Bandung. Sedangkan buku tersebut adalah koleksi Bp Pranowo Budi Sulistyo, Bandung. Admin wayangpustaka mengucapkan banyak terima kasih kepada semua pihak yang telah memungkinkan terjadi konservasi ini. Sangat bermanfaat sebagai peran serta berbagi pengetahuan tentang sejarah dan kebudayaan.

 

Saat ini file konservasi digital kami rasa masih terlalu besar untuk file sharing. Kami berusaha untuk membuat file yang lebih kecil dahulu sebelum kami tempatkan file tersebut di URL file sharing. Mohon pembaca bersabar beberapa saat.